مراجعة ترجمة صفحة موقع ووردبريس من العربي إلى التركي

تقييم المشروع

الاحترافية بالتعامل
التواصل والمتابعة
جودة العمل المسلّم
الخبرة بمجال المشروع
التسليم فى الموعد
التعامل معه مرّة أخرى
أنس ه.
  • صاحب المشروع
ممتاز، شكرا لك على الدقة

وصف المشروع

لدي صفحة موقع فيها حوالي 3400 كلمة أريد مراجعة احترافية للترجمة إلى التركية لأن الترجمة الحالية من جوجل وفيها أخطاء بالصياغة

الترجمة ستكون مباشرة على موقع وورد بريس بنظام جملة جملة، مرفق صورة للتوضيح

العروض المقدمة

السلام غليكم اخي الكريم .. انا الاء مترجمة لغة تركية لدي خبرة في الترجمة 5 سنوات الملف لن يحتاج مني وقت يمكنني انجازه بدقة عالية و لدي نماذج عديدة من ترجماتي ، ...

السلام عليكم أنا بسمة استطيع مساعدتك في مشروعك متخرجة من كلية آداب قسم اللغة التركية جامعة القاهرة ويمكنني الانتهاء قبل الوقت المحدد ايضا

مرحبا.. أنا صحفية و عملت كمترجمة في عدة مجالات (عربي- تركي- انجليزي).. على استعداد لاستلام مشروعك و تنفيذه على أكمل وجه

قرأت وفهمت المطلوب أنا درست في جامعة تركية و تخرجت منها لذلك أتقن اللغة التركية و أستطيع تنفيذ المطلوب

أستاذ أنس السلام عليكم لقد قرأت مشروعكم و فهمت ماهو المطلوب تماما و استطيع تنفيذه بكل دقة لأنني درست و تخرجت من جامعة تركية و أعمل في موقع خمسات بالترجمة و كتاب...

يسعدني أن أقدم لكم خدمتي وهي ترجمة من اللغة التركية إلى العربية أو بالعكس ، استطع أن اترجم اي شي سواء كان مقالة أو نص و متن أو شعر من اللغتين وتفريغها بملف word...

قبولك لهذا العرض يعتبر اتفاقاً بينك وبين المستقل وسيبقى موقع مستقل وسيطاً بينكما حتى تسليم المشروع. لن تتمكن من تغيير العرض أو إلغائه لاحقًا لذلك تأكد من اختيارك للعرض المناسب باتّباع النصائح التالية:

  • راجع صفحة حساب المستقل الذي اخترته واطّلع على أعماله السابقة
  • إن كانت هناك تفاصيل غير مذكورة في المشروع، فتواصل مع المستقل وأخبره بها أولًا
  • بإمكانك أن تتواصل مع المستقل وتسأله عن أية أمور تحتاجها
  • احرص دائمًا على إبقاء التواصل مع المستقل داخل الموقع قدر الإمكان وذلك لضمان حقوقك
  • لا تتردد من التواصل معنا ان احتجت لأي مساعدة، نحن نحب مساعدتك!

المستقل غير متاح لاستلام مشاريع، يمكنك ارسال تنبيه له لقبول العرض وإعادة المحاولة بعد بضعة ساعات، أو اختيار عرضاً من مستقل آخر.